03/01/2011

"Big Cyc" - terminus en trad'

Simple histoire du mariage de « Rudy »…

(Personnellement, rien à cirer…) 

 (De plus : cela ne vient pas du diminutif  : « Trudy » – Gertrude - si on veut  - au féminin…

C’est entièrement masculin, haaaa !)

« Rudy » - « Rouquin »Le Roux

(adjectif, nominatif, au singulier, genre masculin etc.

(une façon de passer la nuit entière à « étaler » toutes les grammaires des langues diverses)

Même pas peur… 

 

Bref :

Rudy se marie…

 Encore « Big Cyc »,  ce groupe légendaire... (dit : « Gros Nichon » - toujours existant depuis 25 ans… et pas en captivité « tout-comm’ » !)

http://www.youtube.com/watch?v=sRJZK2LkeY0

 1.

Un pote me sonne et me claironne, que : (ze)

Rudy se marie… (Rudy sie zeni)

Même si j’connais pas la gonzesse, qui : (ktora)

Voudrait bien de lui…  

Rudy ronfle fort, il est grossier, mais : (ale)

Elle changera ceci !

Tous les lions en muselière

Changent en bons pé-pères…   

 

 REF.

Rudy, Rudy se marie... x … à l’infini

 

2.

Je n’arrive pas à comprendre, que : (ze)

Rudy se marie…

Il gobait d’hab’ ses bièrasses,

Ecoutait les punks…

Mais elle l’aime –

Et  changera ceci ! (ona to zmieni)

Car tout tigre face à son dresseur

Devient triste comme un cocker.

 

REF.

Rudy, Rudy se marie... (Rudy sie zeni)

Ruuuuudyyy !


3.

Nous avons perdu un pote, car : (bo)

Rudy se marie… (Rudy sie zeni)

Plus de « balangas » entre copains –

Plus de sorties aux matchs,

Puisque Rudy l’aime fort…

Mais - elle changera ceci ! (ona to zmieni)

Il n’y aura que ses amis

Pour le meilleur et le pire !  

 

REF. Rudy, Rudy sie zeni,

Rudy se marie...

A vous de chanter et surprendre les Polonais...

  

20:44 Écrit par Poule Astucieuse dans Actualité, Amour, Général, journal perso-com, Loisirs, Musique, Web | Commentaires (0) |

Les commentaires sont fermés.